BATMAN von Highscore Music


  • Ich würde schon "Olfred" sagen, ist ja nunmal amerikanisch.
    Es heisst ja auch "Bätmän" und nicht "Bahtmahn", "Brus Wäin" und nicht "Bruke Waineh". ^^


    In dem Fall hat es mehr damit zu tun, dass Alfred Engländer ist und kein Amerikaner. ;) Feinheiten. Soweit ich weiß sprach man Alfred Hitchcock im gleichnamigen Film auch "Olfred" aus.

  • Hier sagt Bale eindeutig "Älfred" (bei 1'10"):


    They call me the Fader. Which is what I'm about to do.

    Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, d.h. man darf sie kostenlos nutzen.
    Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. man darf sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.

  • Das ist schön für Bale. :D Aber wie gesagt, die Hörspiele und die Filme sind zwei verschiedene Paar Schuhe.


    Alfred ist Brite und wie wird Alfred im Hitchcock-Film ausgesprochen? ;)


    Ich verweise mal hierhin. Die zwei Englisch-Aussagen zum Anhören sind ziemlich eindeutig.


    Beispiel 2
    Beispiel 3


    Je britischer, desto mehr Richtung A statt Ä. Eine korrekte Aussprache mit "O" muss ich noch finden. Deutsche Filmsynchros übersetzen auch "genetic makeup" mit "genetische Schminke", das disqualifiziert sie für mich zunächst mal als Quelle der Wahrheit. :D

    They call me the Fader. Which is what I'm about to do.

    Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, d.h. man darf sie kostenlos nutzen.
    Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. man darf sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.


  • Ich verweise mal hierhin. Die zwei Englisch-Aussagen zum Anhören sind ziemlich eindeutig.


    Beispiel 2
    Beispiel 3


    Je britischer, desto mehr Richtung A statt Ä. Eine korrekte Aussprache mit "O" muss ich noch finden. Deutsche Filmsynchros übersetzen auch "genetic makeup" mit "genetische Schminke", das disqualifiziert sie für mich zunächst mal als Quelle der Wahrheit. :D


    Ich übersetze aber garantiert nicht so.


    Und ein O höre ich beim Highscore-Alfred nicht, der heißt ja nicht Olfred.


    Man kann sich auch an manchen Kleinigkeitem hochziehen. Es kauft wohl keiner nach der Alfred-Aussprache und falsch ist sie auch nicht.

  • @Captain: Du achtest auch manchmal sehr auf Details (siehe Schreibweise von "hystereo" neulich).


    Und ich höre schon ein deutliches Olfred in Sekunde 46 auf Track 4 bei den iTunes-Hörproben. Ob das falsch ist, mögen "native speaker" beurteilen, es kann ja auch sein, dass die oben verlinkten Beispiele alle Quatsch reden? Und wenn Du jetzt sagst, dass ich mich "daran hochziehe", dann nenne ich das "Achten auf Details". Nicht ganz unwichtig bei einer so bekannten Franchise.


    Und es heißt ja nicht, dass ich die CD nicht kaufen werde.

    They call me the Fader. Which is what I'm about to do.

    Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, d.h. man darf sie kostenlos nutzen.
    Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. man darf sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.

  • Ich höre da kein O. Dann hieße er Olfred.


    Und eine völlig falsche Schreibweise (hysterion) ist was anderes als eine Aussprache, die man für richtig und sinniger hält. Da hat man sich was bei gedacht und Nolans Filme sind nicht die Bibel und meine schon gar nicht.


    Was wichtig ist bei dieser Franchise entscheiden andere. ;) Ich kenne mich sehr gut mit der Marke aus und bin genau wie bei Hörspielen bereits ca. 30 Jahre im Thema.

  • Mir ist egal wie Alfred ausgesprochen wird, Hauptsache es hört sich nicht zu übertrieben an und die Hörspiele kommen bald :D Bin da kein Detailfanatiker. Ich erinnere mich noch gut an Diskussionen zu Larry Brent von R&B von wegen on oder of the Green oder auch umgekehrt. Ist für mich auch nicht relevant für die Story.

  • Mir ist egal wie Alfred ausgesprochen wird, Hauptsache es hört sich nicht zu übertrieben an und die Hörspiele kommen bald :D Bin da kein Detailfanatiker. Ich erinnere mich noch gut an Diskussionen zu Larry Brent von R&B von wegen on oder of the Green oder auch umgekehrt. Ist für mich auch nicht relevant für die Story.


    Na gut, bei anderen Worten und anderem Sinn ist das schon so eine Sache, aber bei Alfred ist es nicht eindeutig geklärt und beides geht. Alfred hört sich für mich auch einfach falsch an und zu "slangig", nach dem Motto "Yo, Al, was geht, alte Hütte?" :D Wobei ich auch der Meinung bin, dass die Variante, die in den Hörspielen zu hören ist, halt die britische Variante ist, die im Film ist die amerikanische. Da Alfred Pennyworth Brite ist... ;)

  • [Haarspaltmodus]Es sind aber zumeist Amerikaner, die den Namen aussprechen.[/Haarspaltmodus]


    Es sind dann aber britische Handkanten, die Alfred verteilt, wenn man den Namen nicht so ausspricht. ;)


    Mir ist ja eigentlich viel wichtiger, wie die Hörspiele an sich ankommen.

  • Ich wünsche mir einfach, dass diese große Lizenz gut umgesetzt wird/wurde und wir viele gute Hörspiele zu hören bekommen werden. Aber ich denke wenn alles über den Tisch von Sebastian geht, dann wird das Ergebnis am Ende stimmen, hat es bisher ja fast immer. Highscore Music ist aktuell eines der Label auf dem Markt, welches neben Titania und einigen anderen für Qualität bürgt. Ich kann dden September gar nicht mehr erwarten.

  • Alle, die an dem Projekt beteiligt sind, haben sich wirklich den Allerwertesten aufgerissen. Ob es nun Sebastian ist, der die Lizenz an Land gezogen und damit das unmöglich geglaubte möglich gemacht hat oder ob es meine Umsetzung ist (Skripte, Aufnahmen, Schnitt), die in Kombination mit Sebastians Musiken und Toms Abmischung dann noch mächtiger wurde, das spielt im Endeffekt keine Rolle. Es ist Batman! :D


    Man wird der Sache gerecht werden, davon bin ich felsenfest überzeugt.


    Und alle, die der Meinung sind, dass man Batman und Superheldengschichten nicht in Hörspielform bringen kann: am 13.09. werdet ihr vom Gegenteil überzeugt!

  • ... oder ob es meine Umsetzung ist (Skripte, Aufnahmen, Schnitt),...


    Na, jetzt verstehe ich auch, warum Du den Olfred so verbissen verteidigst. :D ;)


    Und alle, die der Meinung sind, dass man Batman und Superheldengschichten nicht in Hörspielform bringen kann: am 13.09. werdet ihr vom Gegenteil überzeugt!


    Na, dann -- bring 'em on!

    They call me the Fader. Which is what I'm about to do.

    Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, d.h. man darf sie kostenlos nutzen.
    Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. man darf sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.

  • Na, jetzt verstehe ich auch, warum Du den Olfred so verbissen verteidigst. :D ;!


    Ich hätte ihn auch sonst verteidigt. Wie gesagt, ist ja nicht so, dass das alles auf Zufall basiert, gerade WEIL es so eine große Marke ist.