Die drei ??? Überstzungen ins Englische... und die Amerikanischen T3I Fans.

  • Hi,


    auf dieser Facebook Seite http://www.facebook.com/thethreeinvestigators habe ich so einiges über die Kosmos Übersetungen in AE erfahren. Vor allem, dass die Amerikaner ganz wild drauf sind.


    Ich habe da mal wieder so eine Frage: Wurden die Namen bei den Übersetzungen wieder in die O. Namen grändert oder heißen die da so wie bei uns? Wurde Die drei ??? durch T3I ersetzt oder wie? ?(

  • Ich habe in der Buchhandlung mal kurz reingeblättert in eine dieser Übelschwätzungen. Vom Niveau her sind das meiner Meinung nach Bücher für den Englischunterricht in der Schule: Sehr einfach geschrieben, sogar mit Vokalbelhilfe, sehr übersetzt klingend. Bis zum Flair der ursprünglichen Bücher von Robert Arthur sind es Welten. Und dass mit Kari Erlhoff eine deutsche Muttersprachlerin ins Englische übersetzt, widerspricht ohnehin der Goldenen Regel jedes Übersetzers, der was auf sich hält.

  • Vielleicht wünschen sich die Amerikaner einfach neue Fälle mit ihren Helden lesen zu können? Egal, wie hoch das Sprachniveau ist. Aber das hat das Fansein ja so ansich, denke ich.
    Mittlerweile haben sie ja auch eine nette Auswahl an Büchern von KOSMOS und von PONS.


    EDIT: Es werden die deutschen Namen verwendet.

  • Ich denke auch, dass es schlicht was damit zu tun hat, dass die amerikanischen Fans sich freuen, dass es überhaupt noch neue Bücher gibt. Vielleicht hat es auch einen Touch von "exotisch" oder "kultig", dass eine US-Serie in Deutschland fortgesetzt wird. Eigentlich kannst du doch die entsprechenden Fans auf FB direkt selbst fragen.

  • Das mit den Namen wird auch rechtliche Gründe haben.

    Meine mich zu erinnern, das Kosmos damals - beim Rechtsstreit - erwähnt hat, das aufgrund der anderen Namen sie "Die drei ???" nicht mehr als Originalserie betrachten, sondern als etwas - inzwischen - eigenständiges. Wenn sie die Originalnamen bei der Übersetzung nehmen würden....

  • Das mit den Namen wird auch rechtliche Gründe haben.


    Meine mich zu erinnern, das Kosmos damals - beim Rechtsstreit - erwähnt hat, das aufgrund der anderen Namen sie "Die drei ???" nicht mehr als Originalserie betrachten, sondern als etwas - inzwischen - eigenständiges. Wenn sie die Originalnamen bei der Übersetzung nehmen würden....


    Alle Rechte der Orignalserie liegen bei der Universität von Michigan und seit Ende des Rechtsstreits steht in jedem Buch: Mit freundlicher Genehmigung der Universität Michigan. Also würde sich da wohl ohne Probleme eine Einigung finden lassen. Beim Rechtsstreit hat Sony ja auch die Rechte an der Originalserie von Arthurs Kindern gekauft, obwohl diese die garnicht hatten.

  • Alle Rechte der Orignalserie liegen bei der Universität von Michigan und seit Ende des Rechtsstreits steht in jedem Buch: Mit freundlicher Genehmigung der Universität Michigan. Also würde sich da wohl ohne Probleme eine Einigung finden lassen. Beim Rechtsstreit hat Sony ja auch die Rechte an der Originalserie von Arthurs Kindern gekauft, obwohl diese die garnicht hatten.


    Sei bitte nicht so naiv. Die freundliche Genehmigung bedeutet massig Kohle. ;) Und die wird bis ins kleinste Detail mittlerweile vertraglich festgelegt worden sein.

  • Sei bitte nicht so naiv. Die freundliche Genehmigung bedeutet massig Kohle. ;) Und die wird bis ins kleinste Detail mittlerweile vertraglich festgelegt worden sein.


    [Naivität]Bei dem was Kosmos an der Serie verdient, scheint sich das in Grenzen zu halten :lolz: [/Naivität]
    Nein, wenn ich die Rechte von irgendwas Großem verebt bekommen hätte, würde ich da auch Profit rausschlagen.

  • So oder so: Die englischen Sprachfassungen der eigentlich deutschen Fälle werden ja nicht für den amerikanischen Markt produziert, sondern für den deutschen, wahrscheinlich sogar mit Blick auf den Schulunterricht. Da die Bücher also vornehmlich von Deutschen gelesen werden dürften, wäre es wenig sinnvoll, die Originalnamen zu verwenden.